Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] After that I explained to the Japanese customs, but I was told that in Japan ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by k_watanabe at 31 Mar 2013 at 19:10 904 views
Time left: Finished

その後日本の通関に説明をしましたが、日本ではクロコダイルのすべてにおいて輸出国の証明書が必要と言われ、それがあれば輸入は出来るようです
ですので、貴方の元へ商品を返送しなければならなくなり恐らく2週間程度で手元に届くと思いますので、届きましたら輸出証明書の原本と一緒に再度私宛に商品を送って頂けませんでしょうか。
証明書のコピーを私し宛にメールして頂けると助かります。
もし、輸入証明書の発行が出来ない場合日本に輸入出来ませんのでその際は返金していただけ
ますよう宜しくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 22:10
After that I explained to the Japanese customs, but I was told that in Japan all the crocodiles require certificate from the exporting country, and if we have that we can import them.
Therefore, we have to return the item to you, it will probably take about 2 weeks, so please resend the item with original certificate of export to me.
It'll help me if you could send me a copy of certificate by email.
In case you cannot issue import certificate, we cannot import to Japan, in that case please kindly make refund.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 20:40
I explained the customs in Japan, they said that a certificate from the exporting country must be needed when we import crocodile products. If we have the certificate, we can import it.
So, we have to return the product to you and it will arrive there in 2 weeks. Could you ship the product with the original certificate to me ?
I would appreciate it if you could send me the copy of the certificate by email.
If you can't issue the certificate, the product cannot be imported in Japan.
If that happens, please give me a full refund.

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime