Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] These museums of knowledge will become an indispensable tool for all communit...

This requests contains 594 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lyunuyayo , howrahexp ) and was completed in 16 hours 28 minutes .

Requested by bpl12w0m34db at 31 Mar 2013 at 18:33 1968 views
Time left: Finished

These museums of knowledge will become an indispensable tool for all communities who wish to act and produce in accordance with their past history, the enduring conditions of their environment, general and particular events that closely concern them, their resources, tapped or untapped: in one word, a means of illuminating the best line of action. This type of museum composed of square spirals with its balance of open-air rooms and research rooms and its varied and mobile equipment affords new opportunities for exhibition, demonstration and, finally, of experimentation. Research studios.

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2013 at 10:37
これらの学識博物館は、その過去の歴史、その環境の永続的条件、自身に密接に関係する一般的および特定の事象、情報源、開発か未開発かに従って活動し、提示したいと思う社会全体すべてに不可欠なツールとなるだろう。一言で、啓蒙的な最高の一連の活動の手段。野外部屋や研究室および様々なモバイル機器とをバランスよくらせん状に公正に扱う博物館のこのタイプは、展示、デモンストレーション、そして最後に実験に新しい機会を与える。リサーチスタジオ。
howrahexp
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2013 at 11:01

これらの博物館の情報は,過去の歴史・慣習・自然環境の永久的な状態を望む社会,そして生活に密接に関連した全般的な催し物や特別な催し事に関するもの・開かれたものでも,いまだ未開のものであろうとつまり,彼らの行動の有益な情報源を照らし出す手段に関連したものに従って,振る舞い,生産をする事を望む地域社会にとって必要不可欠な手段となるだろう。

この類いの博物館は,野外ルームと,研究ルーム,その混合ルーム,そして展示室,実験演習,究極的には,研究工房に新たなる機会を与える可能性のある様々な移動設備との調和で四角い渦巻きを構成しているのである。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime