Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I saw the 2013 SCORE San Felipe 250 video. What a wonderful video! It was ve...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( liveforyourself ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by otaka0706 at 31 Mar 2013 at 16:33 711 views
Time left: Finished

2013 SCORE San Felipe 250の動画を見ました。
素晴らしい映像ですね!!撮影にも非常に手が込んでいて、編集にも感動しました。会話の字幕もあって非常に面白かったです!!
僕のような英語の苦手な人には凄くうれしい情報でした。TSCO Racingのファンにはたまらない映像ですね!
冗談ですけど全部に字幕をいれてくれたらもっと嬉しいですけどね。lol
製作スタッフの方たちの技術の高さがわかりました!さすがです!!

またエキサイトする映像を楽しみにしています!!













[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 17:52
I saw the 2013 SCORE San Felipe 250 video.
What a wonderful video! It was very elaborate cinematography, and I was very impressed with the editing. It was so much fun to watch as the conversation was subtitled.
It was delightful information, especially someone like myself who doesn't speak English very well. It was the best gift for TSCO racing fans!
I'm just joking, but I wish you could subtitle the whole video! (lol)
I respect the production staff for their excellent skills.

I look forward to seeing more exciting videos!
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2013 at 19:02
I have watched the video of 2013 SCORE San Felipe 250.

It is the great video!!
The filming is elaborate and I got impressed by the edit.
It was very interesting with the subtitles of the conversations!!
It was a great information for those who are not good at English like me.
This is the great video for fans of TSCO Racing!
I would be more happy if subtitles were put in all, just kidding lol.

I could see that the technique of the creative staffs is advanced! Wonderful!!

I am looking forward to exciting videos!!

Client

Additional info

レース映像を見た感想です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime