先日購入させて頂いたHusqvarna 445 chainsaw arborist saw Reconditioned 18 in (A Model) 445-18 Husky
この商品を10ユニット購入した内の2つが不良品で使用できませんでした。
在庫が内容であれば返金をしてください。
私は非常に失望しています。すぐに対応してください。
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 23:45:13に投稿されました
The other day, I bought Husqvarna 445 chainsaw arborist saw Reconditioned 18 in (A Model) 445-18 Husky.
Out of 10 units I bought, 2 are defective and I couldn't get the to work.
If you don't have any in the inventory, please give me a refund.
I'm really disappointed. Please reply soon.
Out of 10 units I bought, 2 are defective and I couldn't get the to work.
If you don't have any in the inventory, please give me a refund.
I'm really disappointed. Please reply soon.
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 00:22:20に投稿されました
As to Husqvarna 445 chainsaw arborist saw Reconditioned 18 in (A Model) 445-18 Husky that I purchased recently.
Two of ten units that I purchased are defective, and couldn't use them.
Please give me a refund if you don't have a stock.
I am very disappointed.
Please reply to me as soon as possible.
Two of ten units that I purchased are defective, and couldn't use them.
Please give me a refund if you don't have a stock.
I am very disappointed.
Please reply to me as soon as possible.
moto06-
11年以上前
この商品を10ユニット購入した内の2つが不良品で使用できませんでした。
上記を「ブレーキが壊れていて使用できない」に変更していただけませんか?
「もし対応していただけない場合、ペイパルで返金請求をします。」を最後に追記していただけますか?
この商品を10ユニット購入した内の2つが不良品で使用できませんでした。
上記を「ブレーキが壊れていて使用できない」に変更していただけませんか?
「もし対応していただけない場合、ペイパルで返金請求をします。」を最後に追記していただけますか?
liveforyourself-
11年以上前
The brakes are broken so I couldn't use them.
最後に、If you can't deal with it, I will request for a refund via PayPal.
The brakes are broken so I couldn't use them.
最後に、If you can't deal with it, I will request for a refund via PayPal.
この商品を10ユニット購入した内の2つが不良品で使用できませんでした。
上記を「ブレーキが壊れていて使用できない」に変更していただけませんか?
「もし対応していただけない場合、ペイパルで返金請求をします。」を最後に追記していただけますか?