Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 手の形状にフィットしたこだわりの構造がコリをほぐし疲れを軽減します。 マッサージ効果で血行が良くなり指先の冷えが改善されます。 余分な老廃物が解消し、手の...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん 3_yumie7 さん mydogkuro11 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 4分 です。

falconによる依頼 2013/03/29 19:24:14 閲覧 1924回
残り時間: 終了

手の形状にフィットしたこだわりの構造がコリをほぐし疲れを軽減します。
マッサージ効果で血行が良くなり指先の冷えが改善されます。
余分な老廃物が解消し、手のムクミに効果的です。
所帯じみた手からの脱却でハリのある若々しい印象に。
いつでもどこでも出来る「ながら美容」でスッキリ。
天然石のため、色、風合い(石目)には個体差があります。
画像と同様に、石に直接文字がプリントされております。
一つ一つ手づくりのため、若干形状が異なる場合がありますので、予めご了承ください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 01:37:49に投稿されました
This perfectly fitted glove was created to relieve stiffness and rejuvenate your hand.
Through massage it improves blood flow and reduces coldness in the fingers.
It helps to detoxify the hand and reduce swelling.
It can take worn out hands and restore their youthful appearance.
This beautifying device can be used anytime and anywhere while you are doing other things.
Because the stones are natural each one has a unique color and texture.
As in the image, there is text printed directly on the stones.
Each one is hand made, so please be aware that yours might look different from the image.
falconさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 03:28:10に投稿されました
The carefully designed structure that fits your handshape relieves your muscular stress and decreases your fatigue. The massaging effect will improve your blood circulation and sensitivity to the cold in the tip of fingers. It also promotes the elimination of waste products and reduces the swelling of hands.
It will change your weary hands due to domestic duties to firm and youthful hands. With this beautification technique that you can practice anytime in your leisure hours, you will feel refreshed.
Being made of genuine stones, there is individual variability in color and in graining. As the image shown, letters are directly printed to the stones.
Please note that the form of stones may be varied due to hand-made product.
falconさんはこの翻訳を気に入りました
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 04:02:26に投稿されました
The fine structure that fits the form of hand enables to stiffness to be relieved and tiredness to be decreased. As an effect of massage, blood circulation will be better and sensitivity to cold on finger tips will be improved. Extra wastes will be dissolved, and there is a good effectiveness against hand swelling.
You can be freed from domesticated hands to have a firm and youthful image.
You can feel refreshed by "with-ing beauty care" (means you can practice the beauty care doing something else)
Each stone has its own characteristics in color and rift for they are natural stone.
Letters are directly imprinted in stones as appearances on the images
Please priorly understand that shapes of the stones can be different a little, for each is handmade.
falconさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。