[英語からドイツ語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は yversley さん susva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

una_anyによる依頼 2013/03/27 05:53:10 閲覧 2579回
残り時間: 終了

e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:

yversley
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/27 06:03:41に投稿されました
e27 beeindruckt von der Schnelligkeit von Conyac

e27 ist eine verläßliche Quelle für die neuesten Nachrichten zu allem, was das Ökosystem von Tech Startups und der Technikindustrie allgemein beeinflusst.

Wir sind stolz darauf, dass e27 unser Produkt "Conyac for Business" ausprobiert und über die positiven Erfahrungen über den Social Translation Service veröffentlicht hat:

"Nachdem wir diesen neuen Dienst sowohl als Übersetzer als auch als Kunde für Übersetzungen genutzt haben, bin ich von der Schnelligkeit des Dienstes beeindruckt. Als Übersetzer bekommt man zudem Sofortnachrichten über anstehende Aufgaben. Insgesamt braucht es im Durchschnitt etwa 1 Tag, um ein Dokument inhaltsgetreu übersetzen zu lassen. Definitiv auszuprobieren, und das Geld durchaus wert, wenn Sie sich vorher auf (unzuverlässige) Dienste wie Google translate verlassen haben."

Vollständigen Artikel lesen:
susva
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/27 06:14:43に投稿されました
e27 von Conyac's Umschlagszeit beeindruckt

e27 ist eine zuverlässige Quelle für Neuigkeiten, die sich auf die Tech Startup Ökosystem und die breitere Tech-Industrie auswirkt.

Wir sind sehr stolz darauf, dass e27 Conyac fuers Geschaeft getested hat und die positive Erfahrung, die sie mit unserer Social Translation Service hatten veröffentlichen:

"Nachdem ich diesen neuen Service persönlich und als Übersetzerin verwendet habe, bin ich vonder Umschlagaeit beeindruckt. Als Übersetzer, erhalten Sie sofortige Benachrichtigungen über anstehende Aufträge. Insgesamt dauert es durchschnittlich ca. 1 Tag, bis Ihr Dokument korrekt übersetzt wird.
Es ist definitiv einen Versuch und das Geld wert, sollten Sie es bisher mit der (unzuverlässig) Google Uebersetzungen versucht haben."

Lesen Sie den kompletten Artikel:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。