[Translation from Spanish to Japanese ] Me he de comer un durazno desde la ráiz (sic) hasta el hueso,no le hace que s...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( campos , anonymousor ) .

Requested by devotion2u at 28 Dec 2010 at 19:04 2401 views
Time left: Finished
Original Text / Spanish Copy

Me he de comer un durazno desde la ráiz (sic) hasta el hueso,no le hace que sea trigueña será mi gusto y por eso.Ay dile que sí,dile que cuando se bañe que se corte bien las uñaspara que ya no me arañe.

campos
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Dec 2010 at 21:08

わたしは根っこから種まで、丸ごとモモを食べなくてはいけない。わたしは彼女を小麦色の肌にさせはしない。それがわたしの好みだから。ああっ、もうわたしを引っ掻かないように、湯浴みをしたならよく爪を切るようにと、彼女にそう伝えておくれ。

*ráiz (sic)
本来はraízが正しい綴りであると思われるが、原文のままráizと表記してあるとのことです。
★★★★☆ 4.0/1
anonymousor
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Dec 2010 at 19:27
私は骨に根(原文のまま)から桃を食べる必要がある、それは私の喜びのブルネットされ、そう言って、彼を教えてシャワーは、その私は、もはやスクラッチもUNASP切断されるときには。
★★☆☆☆ 2.0/1
devotion2u
devotion2u- over 13 years ago
明らかに機械翻訳です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime