[Translation from English to Japanese ] Rebate Confirmation Mr. Rebates thanks you for placing your order with eBay....

This requests contains 872 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , samigo ) and was completed in 4 hours 31 minutes .

Requested by rururu at 26 Dec 2010 at 06:21 2238 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Rebate Confirmation
Mr. Rebates thanks you for placing your order with eBay. Please see your order details below:
Order Details
Order Number: 130467653353
Order Date: 12/23/2010
Order Amount: $279.99
Rebate Amount: $14.00
Rebate Totals
Pending Rebates: $14.00
Available Rebates: $5.00
To check on your rebate account, just visit your Account Summary page.
Thank you for shopping with Mr. Rebates and we look forward to rewarding you for all of your future online shopping!
Regards,
Mr. Rebates
P.S.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 06:52
割り戻し確認
リベイツ様、eBayでの発注ありがとうございます。下記の詳細をご覧になって下さい。
注文番号:130467653353
注文日:2010年12月23日
料金:279.99ドル
割り戻し金額:14ドル
割り戻し合計
未決の割り戻し:14ドル
可能な割り戻し:5ドル
割り戻しアカウントを確認される場合は、アカウント概要ページをご覧ください。
リベイツ様のお買い上げを感謝いたします。そして、これからもあなたのオンラインショップでのお買い物に返礼できることを楽しみにしております。
敬具
リベイツ様
P.S.
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 09:13
Rebateアカウントのご確認
Mr. Rebatesでは、お客様のイーベイでのご注文に感謝致します。
ご注文の詳細は以下をご参照してください。
ご注文の詳細
ご注文番号:130467653353
ご注文日:2010年12月23日
ご注文金額:279.99ドル
Rebate手数料:14.00ドル

Rebate合計金額
未決済金額:14.00ドル
Rebate利用可能額:5.00ドル

お客様のRebateアカウントをご確認いただくためには、アカウント一覧のページをご覧ください。
Mr.Rebateでのショッピングをしていただきましてありがとうございます。またのオンライン・ショッピングのご利用を心よりお待ちしています。
よろしくお願いします。
Mr. Rebates
追伸
samigo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 10:22
手数料のご確認
Rebates様、eBayでのご注文ありがとうございます。次の詳細からご注文の確認をお願いいたします:
ご注文の詳細
ご注文番号:130467653353
ご注文日:
ご注文の合計:$279.99
リベート:$14.00
リベートの合計
保留中のリベート:$14.00
使用可能中のリベート:$5.00
リベートアカウントのご確認は、お客様のアカウントサマリーページからお願い致します。
Mr. Rebates でのお買い上げありがとうございます。オンラインショッピングからまたのお買い上げとともにそれに伴うリベートの獲得が出来ますことをお待ちしております!

Mr. Rebates
追伸


Original Text / English Copy

Remember to tell all your friends about Mr. Rebates! You'll earn 20% of their rebates whenever they shop through Mr. Rebates.
To unsubscribe from future rebate confirmation emails click here.
Please do not reply to this e-mail as we are not able to respond to messages sent to this address. If you have questions or need a support issue resolved, please contact our friendly support staff.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 09:31
お客様のご友人にMr. Rebateのことお伝えていただきたいと思います!
お客様は、ご友人がMr. Rebatesからご購入された場合はいつでも、そのリベートとなる20%をお受けすることができます。
今後リベートの確認Eメールの会員登録をお止めになる場合は、こちらをクリックしてください。
このEメールには返信されないでください。このアドレスへ送られたメッセージにはご対応することができません。
ご質問や問題解決のためのサポートが必要な場合は、当社ご安心いただけるサポートスタッフまでご連絡ください。
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 10:52
Mr. Rebatesをお友達に教えてください。お友達がMr. Rebatesでお買い物された場合には、そのお友達のリベートの20%をお客様に差し上げます。
リベート確認メールを今後受け取らない場合はこちらをクリックしてください。
本Eメールには返信しないでください。このアドレスに返信されてもお返事することができません。ご質問がある場合または問題解決のためのサポートを必要とされる場合は、私どものスタッフにお気軽にご連絡ください。
samigo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Dec 2010 at 10:34
Mr. Rebatesを周りのお友達に広めましょう! お客様から紹介を受けたお友達がMr. Rebatesからお買い上げをするたびにその紹介のリベート手数料を20%ゲット出来ます。
これからリベート手数料に関するお知らせメールの受けたくない場合はここをクリックして下さい。
こちらのメールアドレスからはお知らせの発信のみとさせていただいておりますのでお返事を返さないで下さい。
ご質問もしくは問題解決のためには弊社の親切サポートスタップまでお問い合わせ下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime