Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつも商品について教えてくれてありがとう。 下記の商品についても教えて下さい。 こちらは側面にジッパーがあるのでしょうか。 Fittedとは違い、マット...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん phenie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2013/03/25 15:28:45 閲覧 1114回
残り時間: 終了

いつも商品について教えてくれてありがとう。

下記の商品についても教えて下さい。
こちらは側面にジッパーがあるのでしょうか。
Fittedとは違い、マットレスすべてを包むのでしょうか。
ちょうど13"の高さのマットレスには使用できますか?

また下記のシリーズは、防水加工がされているだけあって。少しごわごわしますが、こちらのプロテクターの上から更にシーツをかけて使うのでしょうか。

一度にたくさんの質問をしてしまい恐縮ですが、ご回答、お待ちしております。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 05:35:42に投稿されました
Thank you as always for telling me about the products.

Could you please tell me about the products below?
Does this have a zipper on the side?
Unlike a fitted one, does it cover the entire mattress?
Can it be used with a mattress that is exactly 13" tall?

The series below looks to have a waterproof finish. It seems like it might be a bit stiff, but is it intended to be used with sheets on top of the protector?

Sorry for asking so many questions at once. I look forward to your reply.
phenie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/25 18:56:15に投稿されました
Thanks for always giving me more information about your products.

I'm hoping you can tell me a bit more about the product below.
Does it have a zipper on the side?
Unlike the Fitted, does it completely surround the mattress?
Also, can it be used with a 13'' high mattress?

Also, the series below says it has a waterproof finish. It looks a little bit coarse to the touch - do you put a sheet on over the waterproof protector before using it?

I apologize for asking so many questions at once, I hope you're able to help me.

クライアント

備考

商品についての質問をメーカーにします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。