[Translation from English to Japanese ] Reason: Item Does Not Meet Customer Expectations Details: This item is not w...

This requests contains 514 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by takagi0802 at 23 Mar 2013 at 18:25 1036 views
Time left: Finished

Reason: Item Does Not Meet Customer Expectations

Details: This item is not what I ordered. The toy that arrived is not made by WowWee as it is listed on Amazon.com. I am very unhappy about this because it was supposed to be a gift for my son and I am leaving next month to see him. Please send me instructions for returning this and send me a replacement of the the correct item I ordered or a full refund.

The seller on the official website says WOWWEE robot toy, but in fact it is made in a company name is JIA QI.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 19:00
理由:品物が顧客の期待に沿わない

詳細:この品物は私が注文した物ではありません。届いたおもちゃは、Amazon.comに記載されているWowWee製ではありません。私の息子への贈り物としてこれを買ったのに大変残念です。来月会いに行くのに。どのように返品すればよいか教えてください。そして正しい品物を送ってください。あるいは全額返金願います。

公式なウエッブサイトで販売者はWOWWEE製 のロボットのおもちゃと言っていますが、実際はJIA QIという名前の会社が作った物です。
takagi0802 likes this translation
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Mar 2013 at 18:38
理由:商品がお客様の期待に達していません。

詳細:これは私が注文したものではありません。Amazon.comに掲載されていたおもちゃはWowWee社製との事でしたが、到着した商品は違うものでした。これは私の息子へのプレゼントになるはずで来月息子に会いに行くので、非常に残念です。商品を返品するための手順を教えてください。そして注文した正しい商品を発送、または全額返金をしてください。

公式ウェブサイト上でセラーはWOWWEE社ロボットとの事ですが、実際はJIA QI社のものでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime