[英語から日本語への翻訳依頼] 理由:品物が顧客の期待に沿わない 詳細:この品物は私が注文した物ではありません。届いたおもちゃは、Amazon.comに記載されているWowWee製...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

takagi0802による依頼 2013/03/23 18:25:40 閲覧 1060回
残り時間: 終了

Reason: Item Does Not Meet Customer Expectations

Details: This item is not what I ordered. The toy that arrived is not made by WowWee as it is listed on Amazon.com. I am very unhappy about this because it was supposed to be a gift for my son and I am leaving next month to see him. Please send me instructions for returning this and send me a replacement of the the correct item I ordered or a full refund.

The seller on the official website says WOWWEE robot toy, but in fact it is made in a company name is JIA QI.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 19:00:00に投稿されました
理由:品物が顧客の期待に沿わない

詳細:この品物は私が注文した物ではありません。届いたおもちゃは、Amazon.comに記載されているWowWee製ではありません。私の息子への贈り物としてこれを買ったのに大変残念です。来月会いに行くのに。どのように返品すればよいか教えてください。そして正しい品物を送ってください。あるいは全額返金願います。

公式なウエッブサイトで販売者はWOWWEE製 のロボットのおもちゃと言っていますが、実際はJIA QIという名前の会社が作った物です。
takagi0802さんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 18:38:43に投稿されました
理由:商品がお客様の期待に達していません。

詳細:これは私が注文したものではありません。Amazon.comに掲載されていたおもちゃはWowWee社製との事でしたが、到着した商品は違うものでした。これは私の息子へのプレゼントになるはずで来月息子に会いに行くので、非常に残念です。商品を返品するための手順を教えてください。そして注文した正しい商品を発送、または全額返金をしてください。

公式ウェブサイト上でセラーはWOWWEE社ロボットとの事ですが、実際はJIA QI社のものでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。