Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your business with us this time. As the shipment h...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , xemix ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by takemurakazuki at 23 Mar 2013 at 13:41 2918 views
Time left: Finished

この度は、弊社とお取引をいただき誠にありがとうございました。
船積み完了いたしましたので、本日下記書類をお送りします。

・B/Loriginal   3部
・輸出抹消原本  1部
・輸出抹消翻訳  1部

なお、同封の書面のとおり弊社の全ての船便は海上保険でカバーされていますので、ご安心下さい。整備手帳、取扱説明書、スペアキーは、車に搭載されています。
お客様に満足いただけるよう努めておりますので、ご要望がありましたら是非お申し付け下さい。また、お探しの車種がございましたらお知らせ下さい。

xemix
Rating 59
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 14:50
Thank you very much for your business with us this time.

As the shipment has been made, we are glad to inform you that we will send the following documents today:

-Three (3) copies of original B/L
-One (1) copy of certificate of temporally registration cancellation for export
-One (1) copy of English translation of certificate of temporally registration cancellation for export

In addition, please be assured that all shipments from us are covered by marine insurance, as enclosed document. The maintenance handbook, the operation manual, and the spare key are in the vehicle.

As we are always making a great effort to satisfy our customers, please do not hesitate to contact us if you have any requests. And if you are searching for another model, please let us know.

Best regards,
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 15:13
Thank you for dealing with our company.
The shipment has been completed, so we will send the following documents.
*B/Loriginal: 3 copies
*The original of cancellation for export: 1 copy
*Translated copy of cancellation for export: 1 copy

As you can see the attached document, all surface mails of our company are covered by marine insurance. So please feel relieved.
The maintenance notebook, instruction manual, and spear key are attached inside the car.
We are doing our best to fulfill our customers’ satisfaction with our cars. So if you have any question or request, please be free to ask us at any time.
If you are looking for other kind of cars, please let us know.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime