Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. google translate is excellent, but there are many c...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by junfce at 22 Mar 2013 at 20:21 1559 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

google翻訳は非常に優秀ですが、理解できない日本語に変換される事も多く、
ビジネスレベルでは利用できません。

私は英語の読み書きがほとんど出来ないため、このメッセージは有料の翻訳サービス
を利用して書いています。実際の開発を行うとなると毎回翻訳サービスを使用すると
膨大なコストがかかるため、日本語を読み書きできるプログラマを募集しています。

以上、宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 20:33
Thanks for your reply.

google translate is excellent, but there are many cases when it translates into Japanese which cannot be understoood, so I cannot use it for business level.

As I hardly can read and write in English, I'm paying for translation service to write this message. When I actually start developing, it'll cost huge amount to use translation service every time, so I'm looking for a programmer who can read and write Japanese.

Please note the above conditions, thank you.
junfce likes this translation
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2013 at 20:35
Thank you for your reply.

Google translate is excellent, but can't be used for business use because it often translates into incomprehensible Japanese phrases.

Since I am not able to write and read Enligsh almost at all, I am writing this message by using a pay translation service. To conduct actual development, however, it will be too expensive to use the translation service every time. Thus I am recruiting a programmar who can read and write Japanese.

I appreciate your support. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime