Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your reply. As I use Google Translate, I can handle ...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , naoya0111 , koala ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yyyounago at 21 Mar 2013 at 21:43 1283 views
Time left: Finished

こんにちは。
返事ありがとう。 

私はグーグルトランスレイトを使っているので、メールなら大丈夫です。
しかし、会話は英語がうまくないので、
もし話しが必要になると私では難しいです。

だから、弊社の担当とコンタクトして頂けますか?

↓彼が担当です。 

よろしくお願い致します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 21:48
Hello,
Thank you for your reply.

As I use Google Translate, I can handle emails.
But I'm not good at speaking, it would be difficult for me if we had to talk.

So could you get in touch with our firm's contact person?

Here's his name.

Thank you.
yyyounago likes this translation
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 21:49
Hello,
Thank you for your reply.

I use Google translation so email is fine.
However, I'm not good at speaking English, so it might be difficult if we need to talk.
So, could you contact our administrator ?

He is our administrator. ↓

Best regards,
yyyounago likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 21:48
Hello. Thank you for answering.
I'm using Google Translator, so feel free to email me.
I'm not conversant in English, so if you want to talk, it would be difficult.

Can you contact the person in charge instead?
(it's him)

Best regards.
yyyounago likes this translation
koala
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 21:54
Hello, Thank you for your reply.

I can send e-mail with google translator.
It is difficult to have a conversation for me because of my English skills.

So, could you contact our staff?

He is our staff

Regards,
yyyounago likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime