Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 勘弁してくれよ...僕はイームズラウンジチェアでくつろいでいたいんだよ。わざわざ、日光浴してる美女カップルのお粗末な写真を撮るために椅子から離れたくないん...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 554文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 26分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/21 17:22:48 閲覧 1156回
残り時間: 終了

C'mon..i got my butt off my comfty Eames lounge chair to take some few lousy pictures of a couple of unbath beauties and no one excepting our nice japanese friend (名前) liked the pics???...now pls give me a reason to post more...thank you

What do you mean?

we wont more pictures thanks gt

you liked our pictures posted ...i mean you are cool..so r u michael..and GT bikes fan club..and of course Tony..and Jonathan..and Jasen..and all the rest of the 37 who liked this page are not so cool ..so (名前) you are cool.. so..keep liking the future posts all right

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 17:54:58に投稿されました
勘弁してくれよ...僕はイームズラウンジチェアでくつろいでいたいんだよ。わざわざ、日光浴してる美女カップルのお粗末な写真を撮るために椅子から離れたくないんだよ。僕らの日本の友人(名前)がそんな写真を好きだと思うか?? さらに投稿しなきゃいけない理由を教えてくれ。
よろしく。

どういう意味ですか?

もうこれ以上写真は撮らないってこと。よろしくgt。

あなたは、我々の投稿した写真を好きでした……つまり、あなたはカッコいいってことです……michaelもです……そしてGT bikesファンクラブも……そしてもちろんTonyも……Jonathanも……Jasenも……そしてこのページを好きな残り37人全員はそれほどカッコよくないです……(名前)もカッコいいです……だから……これからの投稿も好きでいて下さい。
★★★★★ 5.0/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 20:49:07に投稿されました
勘弁してよ。Eamesのラウンジチェアから頑張って立ち上がって、日光浴中の美人の写真を何枚か撮ったのに、日本の優しい友だち(名前) 以外誰も「いいね」って言ってくれないの??? もっと掲載する理由があるなら教えてよ。頼むよ。

どういう意味?

もっと写真をみたいです。おねがいします。gt

掲載した写真を気に入ってくれたんだね。君ってクールだ。マイケル、君もだよ。それからGT bikesファンクラブも。もちろん、TonyやJonathan、それからJasenと、このページを気に入ってくれた残りの37人はそんなにクールじゃない。だから、(名前) 君はクールだ。将来掲載する写真にもいいねって言ってね。よろしく。

クライアント

備考

自転車に関しての投稿記事です。できれば感情部分もわかるような翻訳をお願いいたします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。