[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう! 返事が遅れてゴメンなさい。 安い金額を記載してギフト扱いで送りますね。 送料は船便なら55ドルで、EMSなら120ドルかかります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hayato1015による依頼 2013/03/21 12:02:36 閲覧 1006回
残り時間: 終了

質問ありがとう!

返事が遅れてゴメンなさい。

安い金額を記載してギフト扱いで送りますね。

送料は船便なら55ドルで、EMSなら120ドルかかります。

EMSの場合は送料は高いですが、すぐに届きます。

どちらにせよ、最高の状態で、あなたに商品を届けます。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 12:25:51に投稿されました
Thank you for your question!

Sorry the reply was late.

I'll write a low price and declare it as a gift then.

For postage, it would be $55 by surface mail and $120 by EMS.

The postage for EMS is expensive, but the item will arrive quickly.

In either case, the item will be able to reach you in the best condition.
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 12:15:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I am sorry for my slow response.
I will fill out the form with a lower price and send it as a gift.
The shipping fee is 55 dollars by boat and 120 dollars via EMS.
Sending via EMS costs more but you will receive the package earlier. In either way, I will send you the package in the best condition.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。