Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Our DJ Equipment Buyer Clubs are perfect for networking DJ's, large DJ compan...

This requests contains 521 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brooklyngirl , pinkgirl3 ) and was completed in 14 hours 16 minutes .

Requested by toshihiko at 21 Mar 2013 at 08:00 1878 views
Time left: Finished

Our DJ Equipment Buyer Clubs are perfect for networking DJ's, large DJ companies, installers, webmasters of DJ sites, and even groups of DJ friends. Want to save more money on your DJ gear and still get the same great service from KPODJ? Sign up yourself and make some money by selling to the DJ's in your network. Or sign up as a group and share the savings. We have three levels of memberships including one free membership. Sign up today and save BIG on DJ equipment and stage lighting! See the different levels below.

brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 11:03
私達DJ Equipmeny Buyer ClubはDJ,大きなDJ会社、インストローラー、DJサイトのウエブマスターやDJの友人のグループのネットワークに最適です。DJの道具をもっと節約したいけど、まだKPODJから同じくすばらしいサービスも得たいですか?著名してあなたのネットワークでDJに売ってお金を儲けて下さい。もしくはグループでサインして貯金を共有して下さい。1つの無料会員を含む3つのレベルのメンバーシップがあります。今日サインしてDJ機器や舞台照明をたくさん節約しましょう!下記の異なるレベルを見て下さい。
★★★☆☆ 3.0/1
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 21 Mar 2013 at 22:17
DJ Equipment Buyer ClubはDJ 同士、DJを抱える企業、装置をてがける企業、サイトをてがけるウェブマスターのネットワーク作りに最適です。お友達同士でのネットワーク作りにも適しています。機材購入の際に節約しながら、KPODJの本来同様のすばらしいサービスを受けたいですよね?それなら、まずはご自身がサインアップして、ネットワーク内で機材を売りながら、お金もうけしましょう。もしくは、グループとしてサインアップして、一緒に節約してもいいですね。無料のものを含む、3段階にわかれたメンバーシップをご用意しています。今日サインアップして、機材や照明購入で大きく節約しましょう。以下、段階でわかれたメンバーシップのご紹介です。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime