[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは私の前回までの落札分に対して私に請求書を送ってくれたので、 あなたは私が今回のオークションを取り消すことを理解しているのだとばかり思っていました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

con23による依頼 2013/03/21 00:43:00 閲覧 1252回
残り時間: 終了

あなたは私の前回までの落札分に対して私に請求書を送ってくれたので、
あなたは私が今回のオークションを取り消すことを理解しているのだとばかり思っていました。
非常に残念です。
それでは、「USPS First Class Mail」で郵送してください。
インボイスをお待ちしてます。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 02:05:58に投稿されました
Up until last time you sent me a bill when I won an auction, so I thought you would understand when I had to cancel my bid this time.
It is very unfortunate.
Well, please send it via USPS First Class Mail.
I await the invoice.
★★★★☆ 4.0/1
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 01:15:43に投稿されました
You sent me the invoice for the bids that I won up to the last time, so I assumed that you accepted my request to cancel this auction bid.
It's very unfortunate.
In that case, please send via "USPS First Class Mail".
I will wait for the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。