Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) シェリーの呼吸が荒いので苦しいかどうか知りたい。 (呼吸が4月頃から荒く感じ病院に通院。病名ははっきりせず。 苦しくないか心配。 ) (2) 足...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん zhizi さん lisahh さん alohaboy さん yukue さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 11件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 926文字

aiaiによる依頼 2010/12/21 12:53:09 閲覧 5093回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

(1) シェリーの呼吸が荒いので苦しいかどうか知りたい。 (呼吸が4月頃から荒く感じ病院に通院。病名ははっきりせず。 苦しくないか心配。 )
(2) 足腰は辛くないか? (足腰は1年位前から薬で治療中。 神経の伝達が上手にかずたまに足を引きずる。薬を毎日服用。痛くないか知りたい。 )
(3) 寝ている時に尿が少し漏れる事があり、彼女は怒られるんじゃないかとソワソワする。怒ってないよ、と伝えたい。(若い頃は自分の欲求が通らないとオシッコをした。当時はわざとなので叱っていた。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 13:35:43に投稿されました
(1)I want to know if Sherry feels bad, because she is breathing hard. (She has been seeing a doctor since April because of her hard breathing. Sickness was unidentified. I worry if she feels bad or not.)
(2)Does she have a pain on legs?(She has been treated by medicine since last year. Her nerve cannot transmit good, so sometime she walked, dragging her legs. She takes a medicine every day. I want to know if she has a pain or not.)
(3)She leaks urine a little while she is sleeping. So she gets nervous because she thinks she will be scolded. I want to convey her that I'm not angry. ( She used to pee when She could not satisfy her desire. I used to reprimand her, because she did it for purpose at that time.
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 15:10:21に投稿されました
1. I want to know whether or not Sherry, the female dog, is suffering from pains because she is breathing heavily. (She has been taken to hospital regularly since April, and has received no clear diagnosis. I am concerned that she is in pain.)

2. I wonder if Sherry is feeling pains in the legs and lower back. (She has been under medication for her legs and lower back pains for about a year. Sherry sometimes limps her legs because of the failing neurotransmission. She takes medicines everyday. I want to know if she is in pain.)

3. Sherry sometimes wets herself while sleeping, and she becomes restless because she is afraid that she might be told off. I want to tell her that I am not angry at her. (When she was younger, she often peed whenever her desire was not fulfilled, and at that time, I told her off because she did that on purpose.)
★★★★☆ 4.0/1
lisahh
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 21:38:42に投稿されました
(1) I would like to know if Sherry is having very tough time because I recognize she breathes hard. ( I started to notice the symptom in April and she has seen a doctor since then. However the cause is still not found clearly. I am really worried about her feeling.)
(2) How's her legs and back conditions? ( She has been under medical treatment for almost one year. There seems to be disruption of neuro-transmission problem. She takes medicines everyday and sometimes drugs her leg. I would like to know if she has severe pain.)
(3) She has a nighttime incontinence problem sometimes, she starts to think about punishments when it happens and gets very nervous. What should I do to assuage her worry? (When she was young, she did it intentionally because things didn't go the way she wanted, and I called down for it. )
★★★★☆ 4.0/1
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 21:51:36に投稿されました
(1) Since breathing of Sherry is rude, I want to know whether it is painful. (because breathing felt it rudely from about April, she is visiting the hospital for treatment. The name of disease does not become clear. I am anxious whether she is not hard. )
(2) Isn't the lower body hard? (Lower body are being treated with medicine from about last year. Nervous communication doesn't go well and sometimes drags a foot. Medicine is taken every day. I'd like to know whether it isn't painful. )
(3) When she sleeps, some urine leak out, and she is restless when it may be angry. I want to inform her that I am not angry. (It peed, when young and desire of her did not pass. Since purposely, I was scolding those days.)

★★★★☆ 4.0/1
原文 / 日本語 コピー

今はわざとではなく、もう年なので漏れてしまう。 それでもオシッコを漏らすと別室に行ってしまう。 )
(4) 他に不安な事はあるか? あったら取り除いてあげたい。
(5) 去年7月に弟のスコッチ(アイリッシュセター・10歳)を亡くした。 シェリーは彼がいなくなってどう思っているのか知りたい。
(6) 最近、食事後に弟のトイレ(大きなゲージ)に入って掘る動きをする。食後は動くと胃捻転になる恐れがあるので、やめさせるとすぐにやめてくれるが、この動きは何か知りたい。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 15:57:15に投稿されました
(Now she no longer pees on purpose, but she wets herself because of her old age. She still goes to a different room after she wets herself. )
4. Does she have something else to worry about? I want to take away anxiety from her, if any.

5. Sherry lost her younger brother, Scotch (an 10 years old Irish setter) last July. How does she feel after his death?

6. Lately, after meals, Sherry repeatedly makes motions to dig something in her brothers toilet, a big cage. I ask her to stop doing it, because activities right after meals may cause Gastric Dilatation/Volvulus, and she stops it right away. But I would like to know why she does that.
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 14:09:36に投稿されました
Now, she doesn't do it for purpose. She leaks urine because of her age. But when she leaks urine, she goes to other room.)
(4)Does she have other anxious matter? If she has, I want to get rid of them.
(5)She lost her brother Scotch(Irish Setter/10 years old) last July. I want to know how does Sherry feel about it.
(6)Recently, she goes into her brother bathroom(big gauge) after meal, and acts like she's digging ground. It is in danger of a gastric volvuls if she moves after meal, so I made her stop the action, and she stops right away. But I want to know what does that action mean.
★★★★☆ 4.0/1
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 22:13:00に投稿されました
Now isn't deliberately, since it is already advanced age, so she's let leak. Still when urination is let leak, she goes to a separate room.
(4) are there other worrying things? If I have that, I'd like to remove.
(5) A younger brother's Scotch (irish setter, 10 years old) was lost in July, last year. I want to know he disappears, and how the sherry thinks.
(6) She enters younger brother's restroom (the big gage) after a meal recently and do a dug movement. When it moves after meal, there is fear which becomes stomach twist, so when I make them stop, she'll stops immediately, but I'd like to know what this movement is.
★★☆☆☆ 2.0/1
原文 / 日本語 コピー

律儀、几帳面、まじめな長女タイプ。わが家を守るのは私、という責任感に溢れた感じ。家を訪れた所、笑顔で大歓迎という感じではなく、すました感じで中に案内してくれました。(セッションの際中は「シェリーは来客があると大歓迎するタイプ」とクライアントは言っていましたが、後日のフォローアップで、「よく考えたら外では興奮するけれど、家でお客を迎える時は撫でてもらうまで警戒するタイプ」と認めました。)玄関のドア脇に、丸い白い鉢に入ったキレイなお花が見えました。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 16:38:39に投稿されました
Sherry is a typical of the oldest children that are honest, meticulous and earnest. She seems to be full of responsibility that she is the one to protect her family. When I visited her, it was not like that she gave me a warm welcome with smile, but rather she let me into the house with the straight face. (During the session, the client told me that Sherry usually gave a hearty welcome to visitors. But in the follow-up dialogue, the client realized, after further thought, that she gets excited outside the house, but she usually is on alert until she gets a pat from visitors at home. I saw there were some beautiful flowers in a white round pot right by the entrance door.
★★★★☆ 4.0/1
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 22:32:31に投稿されました
The eldest daughter type that she is honest and is scrupulous, and is serious. The feeling which flooded a sense of responsibility as "for protecting my home, me"
When I visited the house, it doesn't feel like that it's welcomed by a smiling face, she guided me cool. (Although the client had said inside as "the type which will carry out a big welcome if Shelly has a visitor" at the time of a session, it is the follow-up of a later and accepted as "the type looked out for until she has stroked when greeting a visitor at home although it will be excited outside, if it thinks well".) The pure flower which was in the round white bowl was seen on the door side of the entrance.
★★★☆☆ 3.0/1
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。今日は A の代わりに来ました。お話をしてもいいですか?

(クライアントによると、ドア脇には白いボールが置いてあるそうです。)リビングはベージュのカーペットが敷いてありそうです。シェリーちゃんは、日中をリビングで過ごす時間が長いように感じられました。

「ええ、どうぞ」と言ってくれました。でも、ちょっぴり身構えている感じ。「一体どんなことを聞かれるのかしら?」と気になっているようだったので、「大丈夫、リラックスしてね」と言い、体をなでると落ちついてきました。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 17:00:26に投稿されました
Hello. I am here to substitute for A today. May I talk with you now?

(The client told me that there was a white ball by the entrance door.) There seem to have a beige carpet spread in the living room. Probably Sherry spends a lot of time in this living room during the day.

“Yes, go ahead,” said Sherry. But she seems a bit nervous, wondering “What is this person going to ask me?” So I said to Sherry, “Don’t worry. Please make yourself comfortable.” Then I gave Sherry a pat, and she gradually became relaxed.
★★★★☆ 4.0/1
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 22:48:32に投稿されました
Hello. I came in substitution for A today. May I have a talk?

(According to the client, a white ball seems to be put on the door side.) As for the living, a beige carpet seems to be on. It was felt that time when the sherry spent the daytime in living was long.

"Yes and please" were said. But the feeling that she stands for a little bit. Since it seemed that it was worrisome in "What kind of thing is really heard", I said "Please relax safely.", and when I stroked her body , she was calming down.
★★★★☆ 4.0/1
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 23:22:43に投稿されました
Hello. Today I came in place of A. Is it alright if I speak with you?

(According to the client, there is a white ball placed at the side of the door.) There appears to be a beige carpet spread out in the living room. I got the feeling that during the daytime Sherry spends a long amount of time in the living room.

He/she said, "Please, go ahead." But I felt they were the slightest bit on guard. It seemed he/she was worrying "What in the world will I be asked, I wonder?" so I said, "It's alright, relax," and when I pet the dog's body, she calmed down.
★★★★☆ 4.0/1
yukue
yukue- 14年弱前
@aiai thank you!

クライアント

備考

アニマルコミュニケーションの内容です。シェリーは犬です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。