翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2010/12/21 23:22:43
こんにちは。今日は A の代わりに来ました。お話をしてもいいですか?
(クライアントによると、ドア脇には白いボールが置いてあるそうです。)リビングはベージュのカーペットが敷いてありそうです。シェリーちゃんは、日中をリビングで過ごす時間が長いように感じられました。
「ええ、どうぞ」と言ってくれました。でも、ちょっぴり身構えている感じ。「一体どんなことを聞かれるのかしら?」と気になっているようだったので、「大丈夫、リラックスしてね」と言い、体をなでると落ちついてきました。
Hello. Today I came in place of A. Is it alright if I speak with you?
(According to the client, there is a white ball placed at the side of the door.) There appears to be a beige carpet spread out in the living room. I got the feeling that during the daytime Sherry spends a long amount of time in the living room.
He/she said, "Please, go ahead." But I felt they were the slightest bit on guard. It seemed he/she was worrying "What in the world will I be asked, I wonder?" so I said, "It's alright, relax," and when I pet the dog's body, she calmed down.