Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The sun is well represented in Native American. The Navajo and Hopi have a g...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , kenji614 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by kyouko at 20 Mar 2013 at 14:29 3099 views
Time left: Finished

The sun is well represented in Native American.

The Navajo and Hopi have a gorgeous design that represents the sun called Tawah.
Using the sun as a focal point for Native American interior design ideas gives a full range of possibilities. For a striking concept, search the offerings of local Southwest Native American artists for a large painted or hand-woven representation of Tawah.
If it is a Hopi representation, then green, red and turquoise are going to be the highlights. Pick up these colors in rugs and blankets.
The designs are showcased best with neutral floors, furniture and walls.
A popular Native American design that harmonizes well with the sun is the medicine eye, often used on blankets and carpets.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 15:02
ネイティブアメリカンの装飾によく表される太陽

ナバホ族とホピ族はTawahと呼ばれる太陽を表現したゴージャスなデザインを持っています。
ネイティブアメリカンのインテリアデザインのアイデアを焦点にとして太陽を使用することで、デザインに最大限の可能性が生まれる。印象的な概念について考えてみると、地元の西南ネイティブアメリカンのアーティストの製品を検索してみれば、さまざまな彩色や手織りで表現されたTawahを見つけられる。
ホピ族の表現であれば、緑、赤、ターコイズブルーが強調されている。こうした色彩は、敷物や毛布に見ることができる。
デザインは中間色の床、家具、壁にもっともよく知られている。
太陽とうまく調和した人気のネイティブアメリカンのデザインはメディスンアイで、毛布やカーペットによく使用されている。
kyouko likes this translation
★★★★★ 5.0/1
kenji614
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 15:31
ネイティブアメリカンによって太陽が見事に表現される

ナバホとホピは、Tawahと呼ばれる太陽を表現した豪華なデザインを持っている。
ネイティブアメリカン式インテリアデザインの中心として太陽を用いることで、幅広い可能性が生まれる。印象的なコンセプトについては、南西地方にいるネイティブアメリカンのアーティストによる製品を探してほしい。Tawahが大きく描かれた、手織りの製品だ。ホピが描いたものであれば、緑や赤、ターコイズが特徴となるだろう。絨毯や毛布用に、こういった色を選んでほしい。
無彩色の部屋や家具、壁でこそ、このデザインは最も映える。
太陽と見事に調和した、人気のネイティブアメリカン式デザインは、毛布やカーペットによく用いられるまじないの目(medicine eye)だ。
kyouko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime