[日本語から英語への翻訳依頼] 来週一杯時間がかかるという事でしょうか? 揃っているものから先に発送してください。 今までは、注文から到着まで2週間程でしたが、最近は1か月以上かかります...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん elissavet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/20 00:07:34 閲覧 8450回
残り時間: 終了

来週一杯時間がかかるという事でしょうか?
揃っているものから先に発送してください。
今までは、注文から到着まで2週間程でしたが、最近は1か月以上かかります。発送が遅延している理由を教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 00:11:02に投稿されました
You mean it'll take till the end of next week?
Please send the ones which are ready first.
It took about 2 weeks from order till delivery before, but recently it takes more than a month. Please let me know the reason why shipping is delayed.
★★★★★ 5.0/2
elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 00:29:01に投稿されました
Do you mean that it will take a lot of time next week?
Please send me the completed items first.
Until now, it has taken up to 2 weeks from order to arrival. However, recently, it is taking more than a month.

Please tell me the reason for the delay in shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。