Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Japan Do It Yourself Association made an announcement about hosting "JAPAN DI...

This requests contains 439 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mbednorz , naokey1113 , gorogoro13 ) and was completed in 18 hours 35 minutes .

Requested by toushis at 19 Mar 2013 at 17:46 2229 views
Time left: Finished

日本ドゥ・イット・ユアセルフ協会は8月29日から31日までの3日間、幕張メッセで「JAPAN DIY HOME CENTER SHOW 2013」の開催を発表。

同ショウは国内外のDIY・ホームセンター関連企業が一堂に会する国内最大級の住生活関連イベントで、DIYの普及・啓発と関連産業の総合的な発展を目的に1978年から開催されている。

49回目の開催となる今年は、「あしたをDreaming!~世界はたくさんの夢に満ちている~」がテーマ。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2013 at 18:40
Japan Do It Yourself Association made an announcement about hosting "JAPAN DIY HOME CENTER SHOW 2013" at Makuhari Messe for three dyas from August 29th to 31th.

This show has been held since 1978 as the largest-scale event related to a housing life, gathering companies both in Japan and from overseas in the DIY & home center industry for the purpose of diffusion and enlightenment of DIY and total development of peripheral industries.

This year is 49th year since its initiation and its theme is "Dreaming tomorrow! -Wolrd is full of dreams-".
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2013 at 18:47
Japanese Do It Yourself Society announced that it will hold a "JAPAN DIY HOME CENTER SHOW 2013" from August 29th-31st in Makuhari Messe.

The show, where domestic and foreign DIY and home center-related businesses will gather under one roof is the country's biggest housing-related event, aiming to comprehensively develop businesses promoting and educating about DIY, existing since 1978.

This year's 49th exhibition's theme is "Dream about tomorrow! ~The world is full of dreams~"

DIYを修繕・補修だけでなく、暮らしを彩るものまで幅広いものと捉え”「夢」を大切にしよう、DIYを楽しもう、モノづくりを実践しようというメッセージを込めた。

昨年から女性のDIY嗜好の高まりを受けて、「DIY女子」をキーワードにさまざまな媒体を通じたPRを推進し、一般来場者の女性比率を5.1%増加させ、45.3%とした。

今年も女性向けに開発された商品・商材を紹介する「キラリDIY女子」を設置。また、新しく育児ベビー用品を出展品目に加えた。

gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 12:21
This event has been held to send the message to the society that considering DIY is not only the repairment but also the decoration of the life for enjoying DIY and manufacturing.

Inspired by gaining popularity of DIY among female consumers, Japan DIY Industry Association promoted "DIY girl" on several media which increases the number of female audiences by 5.1% and the ratio of female audience became 45.3%.

In this year, "Shining DIY girl" corner which introduce the product for female customers was placed again and the nursery item were added to the list of items.
toushis likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
gorogoro13
gorogoro13- over 11 years ago
日本ドゥ・イット・ユアセルフ協会のホームページを英語に変換した時の名称はJapan DIY Industry Associationとなっておりましたのでこちらが正式な英語名だと思われます。
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2013 at 18:59
DIY is not only about repairing things, but also making life more colorful and aiming at big ideas. It carries the message of cherishing our dreams, enjoying DIY and practising handmade creation.

Since last year, DIY saw an increase in interest among women. After some promotion, the keyword "DIY Girls" appeared in various media and the percentage of female visitors increased by 5.1%, reaching 45.3%.

Similarly, this year "Shine! DIY Girls" was established, introducing products and materials developed for women. Also, new childcare-oriented products were added to the exhibition's offer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime