Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品以外でも日本の商品であれば弊社で取り扱い可能です。 お気軽にお問い合わせください。 私たちは日本で輸出入のサポートをしている会社です。 世界の皆...

この日本語から英語への翻訳依頼は gorogoro13 さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

kenchanによる依頼 2013/03/18 17:14:24 閲覧 2518回
残り時間: 終了

この商品以外でも日本の商品であれば弊社で取り扱い可能です。
お気軽にお問い合わせください。

私たちは日本で輸出入のサポートをしている会社です。
世界の皆様の架け橋になるべく努力してまいりますのでよろしくお願いします。

gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 17:45:33に投稿されました
Not only this one, we can distribute every Japanese products.
Please feel free to contact us.

Our company is supporting the import business and export business in Japan.
Our goal is to become a link between every people in the world.
We eagerly await your contact.
★★★☆☆ 3.0/1
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 18:20:23に投稿されました
We can also deal with products other than this one, as long as they are made in Japan. Please feel free to contact us.

Our company supports importing and exporting in Japan. We are making great efforts so that we are to be the linking bridge among people worldwide.

Thank you for your cooperation in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。