[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売りのアカウントを作っていただいてありがとうございます。 既にいくつか発注しました。 お願いがあります。 あなたは沢山の商品を持っています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

harusameによる依頼 2013/03/18 10:12:09 閲覧 1034回
残り時間: 終了

卸売りのアカウントを作っていただいてありがとうございます。

既にいくつか発注しました。



お願いがあります。

あなたは沢山の商品を持っています。

私のお客も様々な商品を欲しがっています。

私たちは1つの種類をまとめて25個発注するのは難しいです。

だから1つ1つ割引できるようにしてほしいです。

そうすれば注文はもっと増え、あたなも私も幸せになるでしょう。

よろしくお願い致します。


敬具

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 10:28:48に投稿されました
Thank you for your making a wholesaler account for me.
I have already made some orders.
May I ask a favor of you?
You have many kinds of items.
My customers want various items as well.
It is difficult for us to order 25 pieces for each type.
Therefore I would like you to allow us to buy one each.
By doing so, you may receive more orders and you will become happier.
Thank you for your consideration.
Best regards,
itprofessional16
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 10:37:51に投稿されました
Thank you for making a wholesale account.

I already ordered some.

I have a favor to ask of you.

You have a lot of products.

My customers are wanting to buy a variety of products ,too.

It is hard for us to order 25 pieces of one kind.

So, I want you to discount one by one.

If so, order will increase more,so that you and I will be happy.

Thank you for your attention.

Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。