[日本語から英語への翻訳依頼] とってもかわいいシーズー犬のぬいぐるみですね! このお店は浅草の仲見世通りのAAAという有名なショップですね。あなたが写真を送ってくれたぬいぐるみがまだあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

akiy501890による依頼 2013/03/17 07:14:49 閲覧 3427回
残り時間: 終了

とってもかわいいシーズー犬のぬいぐるみですね!
このお店は浅草の仲見世通りのAAAという有名なショップですね。あなたが写真を送ってくれたぬいぐるみがまだあるか、お店に問合せしてみます。

私は一点、あなたに確認があります。
あなたが写真に赤い丸をした、このぬいぐるみは既に売れているかもしれません。その場合、シーズー犬の別の商品でも問題ないですか?
それとも、赤い丸をされた”正にこの商品である事”が条件でしょうか?

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 07:36:10に投稿されました
That's a really cute Shih-tzu dog stuffed animal !
That shop is the famous shop called AAA and it is located on Nakamise street in Asakusa. I will ask the store if they have the one which you sent me the photo about.

I would like to confirm one thing.
It is possible that the stuffed animal you circled in Red might have sold out. In that case, is it fine for me to purchase a different Shih-tzu dog stuffed animal ? or you only want the one you circled ?
I look forward to hearing from you.

Best regards,
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
akiy501890
akiy501890- 約11年前
とても丁寧で分かりやすいです!ありがとうございます!
naoya0111
naoya0111- 約11年前
コメントありがとうございます。 また機会がありましたら、是非宜しくお願いいたします。
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 07:48:53に投稿されました
It's very cute stuffed Shih-tzu dog!
This shop is a famous shop called AAA at Nakamise main street in Asakusa. I will contact that stor to know if they still have that stuffed dog of which you sent me a picture.

I want to confirm you one thing.
This staffed dog that you put a red ring around might have already been sold. In that case, don't you mind buying another item of Shih-tzu dog? Or should it be exactly the product which you put a red ring around?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

お客様へのメールの返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。