Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。もし9個ご購入なら$176、一度に12個以上であれば$175、15個以上なら$173.75でお売りできます。 送料見積もりをお送りしますので...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

masakisatoによる依頼 2013/03/17 01:46:21 閲覧 1670回
残り時間: 終了

Hi, I can do $176 if you buy 9, or $175 if you buy 12 or more at one time. I could do $173.75 if you bought 15 or more.
Let me know your country and postal code so I can give you a shipping estimate.
-Aruel

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/17 03:17:03に投稿されました
こんにちは。もし9個ご購入なら$176、一度に12個以上であれば$175、15個以上なら$173.75でお売りできます。
送料見積もりをお送りしますので、国名と郵便番号を教えてください。
-Aruel
noe_89
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/03/17 02:34:12に投稿されました
こんにちは。もし、一度に9個以上買ってくだされば、$176にしてさしあげます。12個以上の場合は$175に、15個以上の場合は$173.75にします。そちらの国と郵便番号を教えてくだされれば、送料の見積もりをお伝えできます。
アルエル より
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。