[Translation from French to Native Japanese ] Madame, monsieur, Après renseignement, l'information sur le jeu est ambigüe....

This requests contains 351 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , mikiazuki ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by orange0123 at 16 Mar 2013 at 18:14 2164 views
Time left: Finished

Madame, monsieur,

Après renseignement, l'information sur le jeu est ambigüe. En effet, seul 3 jeux sont disponibles sur le support ( et non 5 comme annoncés). Les deux derniers sont telechargeables mais qu'avec un compte américain. Donc j 'annule ma commande conformément aux règles définies par amazon. Merci de confirmer cette annulation.

Cordialement

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2013 at 18:43
こんにちは。
商品案内では、このゲームについての説明が曖昧です。事実、記載と違い5つではなく 3つのゲームのみがサポートされています。しかも、最後の2つのゲームはダウンロード可能ですが、アメリカのアカウントがないといけません。ですので、アマゾンで定められた規則に基づき注文をキャンセルします。キャンセル完了確認のご連絡をよろしくお願いします。
orange0123 likes this translation
mikiazuki
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2013 at 19:01
説明を読んだところ、ゲームの情報が不明瞭でした。(お知らせによると、5つではなく)3つのゲームだけが利用可能とのことです。また、最新の二つは、ダウンロードが可能なものの、アメリカのアカウントでのみとなっています。
よって、アマゾンが定める規定に従い、注文をキャンセルいたします。お手続き頂ければと思います。
よろしくお願いいたします。
orange0123 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime