Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 2. About Pad LED I buy one sample for now. I understand the price is 400 do...

This requests contains 273 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( chipange , naoya0111 , yyokoba , nattolover ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by eirinkan at 16 Mar 2013 at 11:05 2099 views
Time left: Finished

1. Desktop LEDについて
ひとまず、少量での販売をテストしてみてみます。
パッケージに関しては、元々のパッケージだと日本の法律に抵触することがわかりましたので、白い箱のままで結構です。
アダプターに関してはこちらで用意します。もともと同梱されているアダプターは不要ですので、その分の代金を差し引いて欲しいです。
また、追加で10個注文します。
お見積もり下さい。


yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2013 at 11:12
1. About Desktop LED
We will test selling them starting with a small quantity.
As for the packaging, we found that the original packaging is illegal in Japan, so we can keep the white boxes.
We will find the power adapters here. The adapters originally included are not necessary so we would rather receive some discount for them.
Also, we would like to order 10 more.
Please provide a quote.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
nattolover
Rating 54
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2013 at 11:36
1. About Desktop LED
At first, we will try a test sales of a small amount.
Regarding the packages, we found out that the original packages design is illegal in Japan. So we'd prefer the package with no design.
And we will get adapters by ourselves. So we don't need the adapters in the packages. Would you mind if we asked you for some discount for that?

And we'd like to order for additional 10 units.
Please send us the quotation.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

2. Pad LEDについて
ひとまず、サンプルを1個購入します。
価格は400ドルとのことですが、今回の取引に限って250ドルで販売してもらえませんか?
良いお返事をお待ちしております。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2013 at 12:21
2. About Pad LED
I buy one sample for now.
I understand the price is 400 dollars but can you sell it for 250 dollars just for this order?
I am looking forward to hearing a good news from you.
eirinkan likes this translation
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2013 at 11:14
2. About Pad LED
For now, we would like to buy one as a sample.
I understand that it is $400 but could you sell it for $250 just for this purchase?
I look forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2013 at 12:22
2. Regarding Pad LED,
I will purchase 1 sample for now.
Regarding the price, I know it is $400 but could you sell it at $250 only this time?
I look forward to hearing a good answer from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime