[日本語から英語への翻訳依頼] 私よりAを安く販売している競合もあまり売れていないようです。おそらく機能に対して価格が高すぎるのだと思います。1個あたり50ドルでしたら、200個注文した...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/15 15:48:25 閲覧 1198回
残り時間: 終了

私よりAを安く販売している競合もあまり売れていないようです。おそらく機能に対して価格が高すぎるのだと思います。1個あたり50ドルでしたら、200個注文したいです。この価格でなければ他のモデルを販売した方がよいと私は考えています。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 16:21:05に投稿されました
The competitor who sell A cheaper than me is not selling it much either. I suppose that it is probably too expensive for its function. I would like to order 200 units if it's $50 each. If this price is not accepted, I think it's better to deal in another model.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 16:45:41に投稿されました
My competitor who is selling A at a lower price than I am seems to be having problem with sales too. I think it is because the price is too high relative to its functions. I would like to order 200 units if it is $50 each. If the price is higher, I think it would be better to sell other models.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。