Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If I purchase every color for 2 pounds each, I believe the total weight will ...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , yyokoba ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by jajack at 15 Mar 2013 at 10:23 1742 views
Time left: Finished

全色を2ポンドづつ購入した場合、総重量は200ポンド近くになると思います。

こちらで指定する運送会社はありません。
しかしDHLは高いので避けたい(たぶん)。
私はベストな運送方法を見つけられていない。

あなたは良い方法をご存知ですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2013 at 11:19
If I purchase every color for 2 pounds each, I believe the total weight will be close to 200 pounds.

I don't specify a shipping company.
However, I want to avoid DHL as it's probably expensive.
I haven't found the best shipping method.

Do you have any suggestion?
★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2013 at 11:31
The total weight will be around 200 pounds if I buy 2 pounds for each color.

We don't have any particular delivery company we designate.
However DHL could be expensive (probably), so we shouldn't use them. I don't know which delivery company is the best.

Do you have any good idea?
★★★★☆ 4.0/1
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2013 at 10:57
If we purchase two pounds of every color, I think the total weight will be close to 200 pounds.

We do not have a preferred shipping company.
But I want to avoid DHL because it is expensive (probably).
I have not found the best shipping method yet.

Do you know of a good method?
★★★★★ 5.0/1
yyokoba
yyokoba- over 11 years ago
原文からは誰が「購入」するのか分からなかったので、とりあえずweとしましたが、違う場合はyouなどと変更してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime