[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 お世話になってます。日本のkotaです。 明日商品のお支払いをします。 遅くなってしまい大変申し訳ございません。 支払い完了しましたら再度ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koutaによる依頼 2013/03/15 10:20:35 閲覧 1200回
残り時間: 終了

こんにちは。
お世話になってます。日本のkotaです。
明日商品のお支払いをします。
遅くなってしまい大変申し訳ございません。
支払い完了しましたら再度ご連絡致しますね!

今後もあなたと継続してビジネスをやっていきたいと思っております。
また追加の注文がありましたら連絡いたします!

宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 10:32:14に投稿されました
Hello,
Hope this email finds you well. This is Kota from Japan.
I will make the payment for the item tomorrow.
My apologies for the delay.
I will let you know as soon as I complete the payment!

I'd like to continue doing business with you in the future.
Will let you know when I have additional orders!

Thanks and regards,
★★★★★ 5.0/1
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 10:27:08に投稿されました
Hello.
Thank you for taking care of our orders. I am Kota from Japan.
We will be making a payment for the product tomorrow.
We apologize for the delayed payment.
When we complete the payment, we will contact you again.

We would like to continue working with you from now on.
If there is an additional order, we will be contacting you!

Thank you again for your assistance.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。