[日本語から英語への翻訳依頼] 2月15日注文分の商品が到着しました。 2つ注文したAが1つしかありません。 2月21日に報告して23日に送ってくれると連絡をくれた a replac...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yyokoba さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

mirakomaによる依頼 2013/03/14 02:25:20 閲覧 1545回
残り時間: 終了

2月15日注文分の商品が到着しました。

2つ注文したAが1つしかありません。

2月21日に報告して23日に送ってくれると連絡をくれた
a replacement knob for the HD750 (1個)と
three Sony Battery Adapter Plates は発送してくれましたか?
過去のメールを確認しても、発送の報告みつかりません。
発送済みか確認してください。

上記の商品は今週中に必ず発送してください。

以下の新たなオーダーも可能であれば同梱して
発送してください。







yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/14 03:00:51に投稿されました
The items ordered on February 15 have arrived.

I ordered 2 As but only 1 was received.

Have you shipped out a replacement knob for the HD750 (1 ea) and three Sony Battery Adapter Plates that you told me you would send on February 23 after I contacted you on February 21?
I cannot find the shipping confirmation after reviewing the past e-mails.
Please check to see if they have been shipped out.

Please make sure that you send the products above before the end of this week.

If possible, please send the new order below in the same package as well.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/14 02:40:04に投稿されました
An item we ordered on February 15th has been arrived.

But there is only one A although we have ordered two of them.

Can you check if you have already shipped us a replacement knob for the HD750 (one) and
three Sony Battery Adapter Plates, that you replied me with your email dated February 22nd saying that you would ship them on the 23rd?
We have searched our past emails in the inbox but we haven't found your email regarding the shipment. Can you please check it?

Please make sure to ship the above items this week.

Also, please enclose the below new orders and ship them all together if possible.

クライアント

備考

Aには商品名がはいります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。