[日本語から英語への翻訳依頼] この間在庫の返答を頂いた商品を再度注文しました。 可能な限り早く出荷してください。 こんにちわ この間確認をお願いしておいた商品はどうでしょうか? 実...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

konishikiによる依頼 2013/03/13 23:40:45 閲覧 850回
残り時間: 終了

この間在庫の返答を頂いた商品を再度注文しました。
可能な限り早く出荷してください。


こんにちわ
この間確認をお願いしておいた商品はどうでしょうか?
実はその商品を購入するように5000€分資金を調達しています。
もし、不可能であるなら、この間紹介をしてもらった商品のようにアマゾンよりも安くできる商品をピックアップしてもらえませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 23:49:30に投稿されました
I ordered the item again that you replied about the stock the other day.
Please send it as soon as possible.

Hello.
How is the item I asked you to check?
Actually I'm preparing the fund of 5000€ to buy that item.
If it's not possible, will you please pick the item which is available at cheaper price than Amazon like you did last time?
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/14 00:35:05に投稿されました
I reordered the item that you replied me about stock the other day.
Please deliver it as soon as possible.

Hello.
How is the item which I asked you for confirmation?
I have prepared cash for €5000 to buy the item.
If you have any obstacle to sell it, could you pick up another item which can be sold at cheaper price than Amazon like the item which you introduced me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。