Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。 配送先はフロリダです。 最終的に4月1日に購入する商品のリストです。 銀行振込を練習で行おうと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

koutaによる依頼 2013/03/13 21:33:37 閲覧 1038回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。
配送先はフロリダです。


最終的に4月1日に購入する商品のリストです。


銀行振込を練習で行おうと思いましたが、
手数料が高いのでしませんでした。
4月1日に支払いますね。
請求書を送ってください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 21:42:55に投稿されました
Sorry for my late reply.
The shipping destination is Florida.

This is the list of items which I will buy finally.

I wanted to pay by bank remittance for my practice,
but as the commission was expensive, I didn't pay by bank remittance.
I will pay on 1st April.
Please send me the invoice.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/13 21:48:11に投稿されました
I am sorry for replying you late.
The shipping address in Florida.

This is the item list which I am going to order on April 1st.

I was going to try a bank transfer, but I didn't as it charges a lot.
I will make a payment on April 1st.
Please send me an invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。