[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたが買われたのと同じ24インチのテッドの大量注文を受けております。発売日が近づいたら私が在庫が持てるよう、あなたにお知らせします。 16インチの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

kentaro02による依頼 2013/03/13 19:37:37 閲覧 1395回
残り時間: 終了

I have a large order placed for the 24 inch teds, same as you bought. When it gets closer to the release date, I will let you know so I can have them in stock. I can't help the manufacturer backordered the 16 inch but should have anytime. I will keep you updated for sure!
Thanks

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 21:15:52に投稿されました
私はあなたが買われたのと同じ24インチのテッドの大量注文を受けております。発売日が近づいたら私が在庫が持てるよう、あなたにお知らせします。
16インチのテッドのメーカーへの取り寄せ注文を助けてあげることはできませんが常にあるはずです。。進展があれば随時お知らせします。
よろしくお願いします。
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/13 21:15:14に投稿されました
お客様が買われたのと同じ、24インチサイズのテッドに大口の発注がありました。発売日に近くなりましたら、お知らせいたします。在庫に押さえておくことができますので。16インチサイズのテッドを製造先に取り寄せ注文することは致しかねますが、いつでもあると思います。もちろん、随時ご連絡差し上げますね。
宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。