Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please check the image. There was no damage on the box, but before I opene...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , am_me99 ) and was completed in 6 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Mar 2013 at 19:46 3714 views
Time left: Finished

画像を確認して下さい。

箱に傷みはありませんでしたが、開梱する前に箱の中からカラカラと音がしておりました。
車体の上に置いてあった紙の中にウイングの部品が最初から巻き込まれていました。
写真を確認してください。

同じ商品の在庫はありますか?

商品を返品しますので新しい商品の発送を希望します。

こちらからの返品の送料の負担も希望します。

誠実な対応をお願い致します。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2013 at 20:05
Please check the image.

There was no damage on the box, but before I opened it, the box made a hollow sound inside.
Parts of the wing were entangled in the papers placed above the car in the first place.
Please refer to the photos.

Do you have stock of the same item?

I'll return the item, so please send a new item.

I request that you bear the return shipping cost.

I appreciate your sincere response.
★★★☆☆ 3.0/1
am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2013 at 02:06
Please check the images.

There was no scratch on the box, but before opening it, there was a 'rattling sound' coming from the inside.
A part of the wing was initially folded up at the center of a paper on top of the frame.
Please see these photos.

Would you happen to have the same product in stock?

As I will be returning the product, I will be then requesting for a new one.

I also hope that you will be taking care of the postage fee.

Hoping for you kind reply. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime