Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私のTK13はオフロード用バギーです。トラックは近くにあります。そのトラックには多くのカーブやジャンプがあって気に入ってます。あなたの車のビデオをYouT...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/12 04:04:58 閲覧 1459回
残り時間: 終了

My TKI3 is an Off Road Buggy.The Track is near. The track is very nice with many curves and jumps. On YouTube there is a video with your car. All Japan Baja sand meetings. When it turns a new video from your car? I wish good improvement. :))

Hope that was good enough for you ○○○. I can use our new video camera to make a better one in the next 2 weeks.
Bear

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 04:15:26に投稿されました
私のTK13はオフロード用バギーです。トラックは近くにあります。そのトラックには多くのカーブやジャンプがあって気に入ってます。あなたの車のビデオをYouTubeで見ました。全日本Bajaサンドミーティング。いつ新しい車のビデオが見られますか?更なる改善を楽しみにしています。(笑)

○○○を気に入っていただけたら嬉しく思います。今後2週間で新しいビデオカメラを使ってより良いものを作ります。
ベアー
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 12:32:44に投稿されました
私のTKI3はオフロードバギーです。トラックは近くにあります。このトラックにはカーブやジャンプがたくさんあってすごくいいです。 YouTubeであなたの車のビデオがあります。All Japan Baja sand meetings。いつあなたの車から新しいビデオを回しますか? 改善をお祈りしております。(笑

○○○、あなたに幸多からんことを! 私は今度の2週間でより良いものを撮ろうと新しいビデオカメラを使うつもりです。
ベア
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。