Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入する前にいくつかの質問があります。 このインボイスは10ユニットの価格ですか? cubase7は通常版ですか? cubase7はアカデミック版ですか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chipange さん naoya0111 さん eavintho_1121 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yukikiによる依頼 2013/03/10 14:54:38 閲覧 1811回
残り時間: 終了

購入する前にいくつかの質問があります。
このインボイスは10ユニットの価格ですか?

cubase7は通常版ですか?
cubase7はアカデミック版ですか?
リテールパッケージでしょうか?

確認出来できたら支払います。

それから追加でアカデミック版とアップグレード版の送料を含めた見積りを下さい。
cubase6にも興味があります。

私はたくさんの顧客を抱えているためいろいろなバージョンを求めている。
今回、試験的な購入で商品に問題が無ければ継続的に購入して行きたい。

下記の商品を持っていませんか?

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 15:14:59に投稿されました
I would like to ask you some questions before I buy items.
Is the price of this invoice for 10 units?

Is cubase7 a standard version?
Is cubase7 an academic version?
Is it a retail package?

I will pay after I have confirmed the matters above.

Also in addition, please give me a quote for an academic version and a standard version including the shipping fee respectively.

As I have many customers, I need wide variety of versions.
This time I buy some items as a test. If I don't see any trouble with them, I am going to buy more continuously.

Do you have the items as shown below?
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 15:09:42に投稿されました
I have some questions before I purchase.
Is this invoice for 10 units?

Is cubase7 a normal edition?
Is cubase7 an academic edition?
Is it a retail package?

I will make a payment after I confirm it.

Also, please send me a quote for the academic edition and upgrade edition, including the shipping fee.

I'm also interested in cubase6.

As I have a lot of customers, I want several editions.
I would like to continue to purchase if this time purchasing is no problem.

Do you have the item below?
eavintho_1121
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/03/10 15:06:31に投稿されました
I got few questions before place order.
Is the amount in invoice total for 10 units?

Is this normal edition of cubase7?
or it is academic edition?
or it just a retail packaging?

I will make payment once get confirmation.

And then, can you please estimate the pricing of academic and upgrade edition that I top up, including the delivery fee.
I am interested on cubase6 too.

I looking for different version as I wish to get many customers.
This time, if there is no problem on the products, I will continue to order from you.

Do you have the item like below?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。