[Translation from English to Japanese ] Hi, no it is not you have to put your country in on the drop down menu to see...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by kouta at 09 Mar 2013 at 22:51 1565 views
Time left: Finished

Hi, no it is not you have to put your country in on the drop down menu to see the cost as it is a lot mo like 70.00 usd to ship to you. I wish I could ship for that amount. Thanks so much!
Christine

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2013 at 23:38
こんにちは、料金を確認するためにドロップダウンメニューにあなたの国を入れなくてはならないということではありません、あなたへの配送はもっとかかります、70USD位です。その金額で発送できればいいのですが。ありがとうございます!
Christine
takeshikm
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2013 at 23:24
こんにちは。いいえ、コストを確認するのにドロップ・ダウン・メニューであなたの国を選択する必要はありません。あなたに送付するには70.00USDくらいかかります。その金額で送れれば好いのですが。宜しくお願いします。
Christine

*1行目のas it is a lot moの部分ですが、moが何かの単語のスペルミスのようです。money/amount/moreなど色々なパターンを考慮してみましたが、原文のポイント理解に必ずしも必要ではなさそうなので、上記訳では省きました。すみません。
takeshikm
takeshikm- about 11 years ago
コストを確認するのにドロップ・ダウン・メニューであなたの国を選択する必要はありません。
→この部分ですが、原文にコンマやピリオドがないため、この様に訳しましたが、全く反対の意味にもなり得ます(コストを確認するのにドロップ・ダウン・メニューであなたの国を選択する必要があります。)。念のため、ここに注意書きしておきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime