Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このRugを5枚注文することを検討しています。 在庫はありますか? 配送先はフロリダです。 注文後、何日くらいで到着しますか? 5枚注文する場合、値引き...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 itprofessional16 さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

mirakomaによる依頼 2013/03/09 21:16:45 閲覧 1776回
残り時間: 終了

このRugを5枚注文することを検討しています。
在庫はありますか?
配送先はフロリダです。
注文後、何日くらいで到着しますか?

5枚注文する場合、値引きは可能ですか?

私は仕事で日本と米国を行き来しています。
決済は日本で作ったクレジットカードになりますが、使用可能ですか?

できるだけ、早い返信をください。
よろしくお願いします。







itprofessional16
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 22:01:34に投稿されました
I'm considering to order five sheets of this rug.
Do you have enough stock?
Shipping destination is Florida.
After the order, how many days will I receive my goods?

If I order five sheets, then could you give me a discount?

I'm going back and forth between Japan and the United States on business.
Payment will be by credit card that I made ​​in Japan. Can I use the credit card?

Please reply as soon as possible.
Thanks in advance.
eavintho_1121
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 21:45:13に投稿されました
I'm considering to order 5 rugs,
do you have the stocks?
Please deliver to Florida.
How long it takes to reach after I place the order.

Can I get a discount if I buy 5 at one time?

My job need to travel between Japan and America,
can I make payment by Japan's credit card?

Looking forward for your reply as soon as possible.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。