Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's good to hear that you receive the product safely. 1) I'm glad that yo...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , eavintho_1121 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by horimiyu at 09 Mar 2013 at 11:57 1175 views
Time left: Finished

商品があなたのもとへ無事に届いたようで安心しました。

1) あなたが商品を気にいって下った事が嬉しいです。

2) あなたが商品を気にいって下さると嬉しいです。

A) もし良かったら私にポジティブフィードバックを付けて下されば嬉しいです。

B) 私にポジティブフィードバックを付けて下さってとても嬉しいです。感謝致します。

今後とも私の店にご来店して下さいね。

※あなたが日本の製品で探している物があったら遠慮なくメール下さい。
私があなたの探し物のお手伝いを致します。

eavintho_1121
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 12:08
It's good to hear that you receive the product safely.

1) I'm glad that you liked our product.

2) I'm glad too if you can please like our products.

A) Please feel free to leave me a positive feedback.

B) Thanks for your positive feedback. I'm very glad.

Please do visit our shop again in future time.

* If you wish to find any other Japan's products, please do not hesitate to e-mail me. I will try my best to help you.



horimiyu likes this translation
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 12:13
I am happy to know that the item was delivered to you safe.

1) I am glad that you like the item.
2) I would be happy if you like the item.
A) I would appreciate it very much if you give a positive feedback for me.
B) I am very glad that you gave me a positive feedback. Thank you.
Please visit my shop hereafter also.
*If you are looking for Japanese goods, please be free to ask me via e-mail.
I’ll be willing to help you looking for these goods.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime