ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした
見積もり受け取りました
予算オーバーだったため、他社で検討しています
また機会がありましたら相談させてください
----
原因はわかりませんが、アカウントNOの申請が却下されました。
他の運送業者(FEDEX)での対応はできませんか?
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 10:43:30に投稿されました
We apologize for our delayed reply.
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.
We look forward to working with you next time.
-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.
We look forward to working with you next time.
-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 10:50:38に投稿されました
Sorry for the late reply.
I received your quotation.
But this is over my budget, so I'm considering other companies.
Hope we can have a discussion if there is a chance.
------
Although I not sure about the reason why, I have rejected the application of account.
Could you deal with other delivery agent like FedEx?
I received your quotation.
But this is over my budget, so I'm considering other companies.
Hope we can have a discussion if there is a chance.
------
Although I not sure about the reason why, I have rejected the application of account.
Could you deal with other delivery agent like FedEx?