Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした 見積もり受け取りました 予算オーバーだったため、他社で検討しています また機会がありましたら相談させてくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jajackによる依頼 2013/03/09 10:36:19 閲覧 2153回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした
見積もり受け取りました
予算オーバーだったため、他社で検討しています

また機会がありましたら相談させてください

----

原因はわかりませんが、アカウントNOの申請が却下されました。
他の運送業者(FEDEX)での対応はできませんか?




kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 10:43:30に投稿されました
We apologize for our delayed reply.
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.

We look forward to working with you next time.

-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
eavintho_1121
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/03/09 10:50:38に投稿されました
Sorry for the late reply.
I received your quotation.
But this is over my budget, so I'm considering other companies.

Hope we can have a discussion if there is a chance.

------

Although I not sure about the reason why, I have rejected the application of account.
Could you deal with other delivery agent like FedEx?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。