Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We apologize for our delayed reply. We have received your estimate. It was...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eavintho_1121 , kawaii ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by jajack at 09 Mar 2013 at 10:36 2151 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした
見積もり受け取りました
予算オーバーだったため、他社で検討しています

また機会がありましたら相談させてください

----

原因はわかりませんが、アカウントNOの申請が却下されました。
他の運送業者(FEDEX)での対応はできませんか?




kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 10:43
We apologize for our delayed reply.
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.

We look forward to working with you next time.

-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
eavintho_1121
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2013 at 10:50
Sorry for the late reply.
I received your quotation.
But this is over my budget, so I'm considering other companies.

Hope we can have a discussion if there is a chance.

------

Although I not sure about the reason why, I have rejected the application of account.
Could you deal with other delivery agent like FedEx?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime