Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Most packs come in different sizes or have suspensions adjustable to your tor...

This requests contains 459 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nattolover , onigiri ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by mahalo4 at 08 Mar 2013 at 11:31 1481 views
Time left: Finished

Most packs come in different sizes or have suspensions adjustable to your torso length. The most important thing is to match your torso length with the size of the pack.

Measure your torso length by bending your head forward so your chin touches your chest. Feel for the most prominent bump at the back of your neck. Now measure from that point down to an imaginary line connecting the tops of your hips around your back. This works best with a partner's help.

nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 12:23
ほとんどの(バック)パックは、いろんなサイズの物があったり、胴の長さに合わせて調整できるようになっています。一番大事なことは、(バック)パックのサイズをお客様の胴の長さに合わせることです。

胴の長さを測るには、まず頭を顎が胸につくように前方に曲げます。そして首の後ろを触って、一番膨らんでいるところを見つけてください。そこから、背中をずっと下にさがって、お尻の上部までの長さを測ります。この長さをお教えいただけると、パートナー(代理店)がお客様へ最善のアドバイスができます。
★★★☆☆ 3.0/1
nattolover
nattolover- over 11 years ago
最後の文は誤訳です。もうひとりの方の訳が正しいです。訂正します。
onigiri
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 12:09
大部分のパックは異なるサイズで、あなたの胴の長さに合わせられるサスペンションがついています。 最も重要なものは、あなたの胴の長さとパックの寸法を合わせることです。
あなたの胴長を計るには、まずあごを胸につけるように、前方へあなたの頭を傾けてください。それから あなたの首の後ろで最も突出した部分を探し、そこからお尻のトップをつないでいる長さを測ります。 これは、誰かに手伝ってもらうのがいいかもしれません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime