Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 08 Mar 2013 at 12:23

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
English

Most packs come in different sizes or have suspensions adjustable to your torso length. The most important thing is to match your torso length with the size of the pack.

Measure your torso length by bending your head forward so your chin touches your chest. Feel for the most prominent bump at the back of your neck. Now measure from that point down to an imaginary line connecting the tops of your hips around your back. This works best with a partner's help.

Japanese

ほとんどの(バック)パックは、いろんなサイズの物があったり、胴の長さに合わせて調整できるようになっています。一番大事なことは、(バック)パックのサイズをお客様の胴の長さに合わせることです。

胴の長さを測るには、まず頭を顎が胸につくように前方に曲げます。そして首の後ろを触って、一番膨らんでいるところを見つけてください。そこから、背中をずっと下にさがって、お尻の上部までの長さを測ります。この長さをお教えいただけると、パートナー(代理店)がお客様へ最善のアドバイスができます。

Reviews ( 1 )

monyo 57 以下の書籍などの翻訳に関わっています。 基本的には趣味の範囲で翻訳には関...
monyo rated this translation result as ★★★ 08 Mar 2013 at 21:54

「ほとんどのパックは、……できるようになっています。」や「一番大事なことは、……ことです。」など、ちょっとぎこちなく感じました。訳としては問題ないと思います。

Add Comment