Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] もうしわけありませんが、現在少量で送料込み$225ではお売りできません。20個以上ヘッドをご注文いただけましたら送料込みで$200でお売りできます、ただし...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/06 23:16:52 閲覧 1280回
残り時間: 終了

Sorry but I can’t sell them for lower than 225 each including shipping at this time for a small quantity. If you order 20+ heads, I can sell them for $200 each including shipping but that is the lowest I can go on a large quantity.
If that price is acceptable I can order however many you want and it should take a few days to receive from TaylorMade.
Thank you for your business
Let me know what you wish to do at this time

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/06 23:23:18に投稿されました
もうしわけありませんが、現在少量で送料込み$225ではお売りできません。20個以上ヘッドをご注文いただけましたら送料込みで$200でお売りできます、ただしこれは大量にご購入いただいた場合の最安値です。
この価格でよろしければ発注いたしますが、数がありますのでTaylorMadeから取り寄せるのに数日かかります。
お取引いただきありがとうございます。
今回の件でどうされたいかご連絡お願いします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/06 23:22:43に投稿されました
申し訳ありませんが、数量が少ないため今回は送料込みで1つあたり225よりも低い価格で販売することはできません。20以上のヘッドをご注文なさる場合は送料込みで1つあたり$200で販売できますが、数量が多くてもこれが私にできる最低価格です。
この価格で良ければ私は注文することができますが、希望数量が多いとテイラーメイドから入荷するのに少し日数がかかります。
いつもお取引ありがとうございます。
今回はどのようになさりたいか、お返事をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。