Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jorda...

This requests contains 1408 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( endet , pvwg ) and was completed in 3 hours 2 minutes .

Requested by una_any at 05 Mar 2013 at 10:35 1692 views
Time left: Finished

Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities.

endet
Rating 50
Translation / German
- Posted at 05 Mar 2013 at 11:03
Mit Talent gewinnt man einzelne Spiele, aber mit Teamarbeit und Verstand gewinnt man Meisterschaften (M.Jordan)

Innerhalb eines Unternehmens ist jeder einzelne von seiner Umgebung abhängig, um gemeinsam und effizient zum Erfolg beizutragen. Wenn wir uns unter einander dabei helfen die Arbeit effizient zu erledigen, dann sparen wir dabei erheblich an Zeit und Energie. Dies führt zu einem Gemeinschaftssinn, der in einem positiven Arbeitsumfeld entsteht.

Erfahrungsgemäß sind die Ergebnisse durch Teamarbeit bedeutend besser, im Gegensatz zu individueller Arbeit.

Daher hat Conyac für Geschäftskunden eine neue Funktion zur Organisation eingeführt, die die Teamarbeit eines jedes Unternehmens verbessern kann. Mitarbeiter können Projekte für Übersetzungen mit einander teilen, dass Budget für das Team verwalten, Gruppen erstellen oder an den Aktivitäten einer anderen Nutzergruppe teilhaben..
una_any likes this translation
pvwg
Rating 50
Translation / German
- Posted at 05 Mar 2013 at 13:28
Talent gewinnt Spiele, aber Teamarbeit und Intelligenz gewinnt eine Meisterschaft. (Michael Jordan)

Innerhalb einer Firma ist jeder Mitarbeiter von der Fähigkeit seiner Kollegen abhängig, gut zusammenzuarbeiten und effizient zur Organisation beizutragen.
Wenn wir einander helfen, anstehende Aufgaben effizient zu erledigen sparen wir eine Menge Zeit und Geld und erreichen zudem ein Gefühl der Zusammengehörigkeit das eine positive Arbeitsumgebung auszeichnet.

Wenn wir in einem Team statt bloß individuell arbeiten, können wir ein wesentlich besseres Ergebnis erwarten.

Aus diesem Grund führt "Conyac für Unternehmen" eine neue Organisationsfunktion ein, welche die Teamarbeit innerhalb von Firmen weltweit verbessern kann.
Kollegen können Übersetzungsprojekte mit einander teilen und den Team-Etat verwalten, Gruppen erstellen oder an Aktivitäten anderer Gruppen teilnehmen.
una_any likes this translation

What are the member roles?

"Admin" has full authority for its group and member settings. Admin can purchase points and access request details for entire organization.

"Managers" have full access to payment and request history of the organization. However, they cannot edit group settings or purchase points.

"Members" can participate in the group by making a request with the organization's points. They have limited access to organization's profile, as they can only view own payment and request history.

Conyac for Business strives to bring the best translation experience and support flawless international communication.

For free trial send us an email request with username to info@any-door.com.

endet
Rating 50
Translation / German
- Posted at 05 Mar 2013 at 11:20
Was sind die einzelnen Nutzergruppen ?
"Admin" hat alle Rechte über die Einstellungen für die Gruppe und Mitglieder. Admins können Punkte kaufen und haben Zugriff auf alle Details von Übersetzungsanfragen der gesamten Gruppe.
"Managers" haben vollen Zugriff auf Zahlungen, sowie den Verlauf an Übersetzungsanfragen der Gruppe. Sie können aber keine Punkte erwerben oder Einstellungen der Gruppe bearbeiten.

"Members" können in der Gruppe mitarbeiten, indem sie eine Übersetzungsanfrage starten, und dafür die Punkte der Gruppe nutzen. Sie haben nur eingeschränkten Zugriff auf das Profil der Gruppe, denn sie können nur den Verlauf an Zahlungen und Übersetzungsanfragen einsehen.

Conyac für Geschäftskunden strebt danach, die besten Übersetzungen anzubieten und unterstützt lückenlose Internationale Kommunikation

Für einen kostenlosen Test senden Sie uns bitte eine Anfrage per E-Mail mit Ihrem Benutzernamen an info@any-door.com.
una_any likes this translation
endet
endet- over 11 years ago
If you want to translate the member roles as well: "admin" = "Administrator (singular form) or Administratoren (plural form)"; "Managers" = "Manager (singular and plural form)"; "Members" = "Mitglieder (plural form) or Mitglied (singular form)"
una_any
una_any- over 11 years ago
Thank you very much! Great effort!
Your 1st assumption was right > no need for translating those terms. Many thanks for taking a further step and assuring all possibilities!
endet
endet- over 11 years ago
You are welcome :)
pvwg
Rating 50
Translation / German
- Posted at 05 Mar 2013 at 13:37
Was ist unter den folgenden "Mitglieds-Rollen" zu verstehen?

Der "Administrator" hat volle Autorität über seine Gruppe und sämtliche Mitglieder-Einstellungen. Administratoren können Punkte erwerben und können Details einer Anfrage (innerhalb) der gesamten Organisation einsehen.

"Manager" haben unbeschränkten Zugang zur gesamten Zahlungs- und Anfrage-Historie der Organisation. Sie können jedoch nicht Gruppeneinstellungen verändern und auch keine Punkte erwerben.

"Mitglieder" können an der Gruppe teilnehmen indem sie mithilfe von Firmenpunkten eine Anfrage (zum Gruppeneintritt) stellen. Sie haben nur begrenzten Zugang zum Profil der Organisation, sie können bloß ihre eigene Zahlungs und Anfrage-Historie einsehen.

Conyac für Unternehmen strebt an, die besten Übersetzungserfahrung zu bieten und eine einwandfreie, interne Firmenkommunikation zu unterstützen.

Um eine kostenfreie Demonstration (unseres Produktes) zu erhalten, senden Sie uns bitte eine e-mail mit Ihrem Nutzernamen an info@any-door.com.
una_any likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime