Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 2012年製ではなく2013年製の414ceを1つ購入したいのですが、在庫はありますでしょうか?価格は前回購入時と同じく1585ドルでよろしいでしょうか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん strugglebunny さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 47分 です。

deppdeppによる依頼 2013/03/05 00:43:07 閲覧 2100回
残り時間: 終了

2012年製ではなく2013年製の414ceを1つ購入したいのですが、在庫はありますでしょうか?価格は前回購入時と同じく1585ドルでよろしいでしょうか?(少しだけ安くしていただけると嬉しいです)。もし在庫があればすぐに支払います。614ceの価格ですが、以前あなたから2325ドルのご提示をいただきましたが、これより安くはできませんでしょうか?614ceは日本で大変人気の高いモデルで、もし2200ドルで購入できれば、このモデルだけで月に3~5本を販売することができます。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/05 04:56:41に投稿されました
I do not want the 1012 model, but instead would like to purchase one of the 414ce 2013 model. Do you have it in stock? Will the price of $1,585 from last time be okay? (If there is anyway you could discount it a bit I would be greatful.) If you have it in stock then I will pay right away. Last time you offered a price of $2,325 for the 614ce, but is there any way you could drop it a little more? The 614ce is a very popular model in Japan, so if it were possible for me to purchase them at $2,200 I'd be able to purchase three to five of them every month.
cuavsfan
cuavsfan- 11年以上前
最期の部分を「...$2,200 I'd be able to sell three...」にしてください。(←purchaseをsellにしてください)。タイプミスで申し訳ありません。
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/03/05 14:30:06に投稿されました
I would like to purchase one 2013 model 414ce (not the 2012 model.) Do you have any in stock? Would $1585 like the last time be okay? (If you could go a little lower, I would be very grateful.) If you have any in stock, I would like to purchase right away. About the price of the 614ce, you previously offered it to me at $2325. Would you be able to go lower? The 614ce is an extremely popular model in Japan. If I could purchase them at a price of $2200, I could sell around 3 to 5 per month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。